When doing Bible translation, in addition to consulting grammars, lexicons, commentaries, and Bible software programs, for each verse I also reference the following mostly formal equivalence translations:
ASV – American Standard Version
DBY – English Darby Bible
ERV – English Revised Version
ESV – English Standard Version
JPS – Jewish Publication Society
KJV – King James Version
NAB – New American Bible
NASB – New American Standard Bible
NET – New English Translation
NKJV – New King James Version
NRSV – New Revised Standard Version
RSV – Revised Standard Version
TNK – JPS Tanakh
YLT – Young’s Literal Translation
I reference these Bible versions to see how close the English corresponds to the syntax of the original languages. The SPV goes further than any of the above versions with regard to syntactic precision. If you want to have confidence in knowing that the English has a syntactic equivalent in the original, then the SPV will satisfy your needs.
Because of my number one priority in maintaining syntactic precision to the original languages, if you the reader see a translation in the SPV that does not correspond to the original, please provide the necessary evidence for the correct syntactic translation and I will then make the appropriate changes.
Posted in Bible Translation |

December 5th, 2009 at 10:23 am
Very good concept, I like how you convey the msg.
December 17th, 2009 at 9:21 am
Such a cool site. I am bookmarking this page.
December 18th, 2009 at 8:17 am
I somehow dont agree with a few things, but its great anyways.