The main reason for producing a new Bible translation is to finally have a translation that, for the first time in history since the time of the prophet Daniel, corresponds with the present truth. The present truth for our times is that the greatest threat in the book of Daniel is the Roman power in its second phase. All other translations which have ever been made is based on the incorrect premise that the obscure Greek Syrian king Antiochus IV Epiphanes, who lived in the second century B.C., is the chief threat in the book of Daniel, and this is most notable in the key passage in Daniel 8:9–14 where all other translations add in words which are not in the original Hebrew text to make it look like Antiochus took away the continual [burnt offering] or the continual [sacrifice] during his persecution of the Jews in Jerusalem. These erroneous additions change the intended meaning of the text, and so have no right to exist. Daniel purposely wrote the word by itself as “the continuity” with no other qualifiers, because “the continuity” does not indicate the Jewish burnt offerings, but rather something that is inherent throughout the entire vision proper of Daniel 8:3–12. The proper interpretation is that the second-phase Roman power is present in all of Daniel 7, 8, 9, 11, and 12; not Antiochus IV Epiphanes. With this proper interpretation, never again should one apply all the events in the book of Daniel as ending in the 2nd century B.C. But rather the genuinely divine prophecies given to Daniel by God span the entire course of history from the time of the prophet Daniel, to the baptism and death of Jesus Christ, to the setting up of the second-phase Roman power, to the Second Coming of Jesus Christ and beyond. Therefore, the prophecies in the book of Daniel have enormous salvational implications for the Christian believer today, because the present truth for our times is that “the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.” Revelation 19:10.